日本語教師 PR

日本語と韓国語を同時に学んでいる学習者の話

記事内に商品プロモーションを含む場合があります

今回は私の生徒さんたちについての話です。

日本語学習者の中には、日本の文化やアニメが大好きで日本語の勉強をしている人が多く、日本語「だけ」勉強している人もいますが、複数言語を勉強している学習者もとても多いです。

私は「韓国語ができます!」というのをアピールして学習者を集めています。

最初は韓国人学習者をターゲットにしようと考えていましたが、フタを開けてみると意外や意外、欧米の学習者で「日本語と韓国語を両方勉強している」という人からのリクエストが多かったのです。

最初は驚きましたが、考えてみると日本語と韓国語は文法が似ていますから、一緒に勉強する言語としては向いているのかもしれません。

日本語と韓国語は本当に似ている?

韓国語を勉強したことがある人ならわかると思いますが、韓国語の文法は日本語ととてもよく似ています。

時々例外があり助詞が違うものや、お互いの言語にはない特別な表現もあります。

私たちが外国語を勉強する時に一番苦労するのは文法ではないでしょうか。発音や文字(スペル)の難しさもありますが、文法が理解できないと話すことは難しいですよね。

その点、日本語と韓国語は文法がほとんど同じですから、欧米の学習者にとって日本語と韓国語どちらかの言語の文法を知っていれば、もう一方の言語もすんなりと勉強できるのかもしれません。

韓国人学習者の日本語習得が早いのも、こういった理由からです。韓国人学習者を見ていると、文法ではさほど苦労していませんが「文字」と「発音」が一番難しいと感じているようです。

Rin

日本人にとっても韓国語は学びやすい言語の1つであると言えるね!

一番の難関は文字

日本語であれば「ひらがな」「カタカナ」「漢字」
韓国語であれば「ハングル」が一番の難関だと思います。

文法はどちらかの言語の初級をマスターしていれば、SOVの文法の基本はわかっているので、比較的苦労せずに覚えられるはずです。

アルファベットを使わない言語は、まず文字を覚えるのが本当に大変ですよね。まして日本語はひらがな・カタカナ・漢字の3つの文字があるので、これを身につけた日本語学習者のみなさんはすごいですよね。

ちなみにハングルは一見難しそうですが、しっかりとしたルールがあるのでそれを覚えると案外スムーズに覚えられたりします。日本人の私が言うのも変ですが、ひらがなよりハングルの方がルールがしっかりしていて覚えやすいのではないかなぁと思います。

発音は全然違う

文法は似ている2つの言語ですが、発音は異なるものが多いです。

  1. 韓国語には日本語にはない「 L 」の発音がある
  2. ザ・ズ・ゾ の発音は日本語だけ
    そのため韓国人が発音すると「ジャ・ジュ・ジョ」となってしまいます。
  3. 日本語はすべての文字が母音で終わる
    韓国語は子音で終わる発音もあります。
  4. 韓国語は前の文字の音からリエゾンする場合がある
  5. 韓国語には激音・濃音などがある

欧米の学習者が日本語と韓国語の2つの言語を同時に勉強すると、どちらかの発音ルールをもう一方の言語にも適応してしまうことがあるので、要注意です。

文法はとっても似ていますが、発音は全然似ていません

私が実際に教えている学習者さんたちは・・・

実際に私が現在日本語を教えている生徒さんを2人紹介します。

学習者A:韓国語中級レベルで日本語初級レベル

この学習者さんはアメリカ人で、韓国語がとても上手で中級〜中上級ぐらいのレベル。日本語はまだ初級の教科書を使っている段階だったのですが、最初の授業で言われたことは、

学習者A

韓国語で日本語を教えてください!

これを聞いたとき、すごい!!!と思い、頭がいい人だな〜と思いました。

実際に教えてみるとやっぱり教えやすい!韓国語をある程度知っている学習者で、さらにひらがなとカタカナもすでにできる生徒さんだったので、文法の説明がとてもスムーズにできました。

Rin

直接法で教えるより理解度が高い!

この生徒さんにとっては、日本語を学びながら韓国語も勉強できますから、まさに一石二鳥!そのために「韓国語ができる日本語教師を探していたんだとか。

学習者B:日本語中級レベルで韓国語ゼロ初級

この生徒さんは日本語が中級〜中上級レベル。
韓国語はまったく勉強した経験はありませんが、「勉強してみたい!」といつも言っています。そして韓国ドラマが大好き!!いつもお互い見た韓国ドラマについて日本語で話しています。

そしてこの生徒さんにこんなことを言われました。

学習者B

先生!いつか日本語で韓国語を教えてください!

先に紹介した学習者Aさんとは逆のパターン。日本語をマスターした後で、日本語で韓国語を学びたいと言うのです。そういう需要もあるのか〜と驚きました。

ただ単に日本語を教えるだけじゃなく、自分の韓国語をもっと伸ばして、こういう生徒さんの要望に応えるのもいいなぁと思っています。韓国語の指導者になるにはもっともっと勉強が必要ですけどね。

まとめ

いかがでしたか?^^
ただ日本語だけを勉強している学習者は意外と少なくて、複数の言語を勉強している学習者はとても多いです。

特に日本語と韓国語は文法が似ていますから、2つの言語を勉強している人も多いです。

K-popや韓国ドラマは世界中で大人気ですから、韓国に興味を持った学習者が隣国である日本にも興味を持ってくれたら嬉しいですよね。

Rin

生徒さんのおかげで私もモチベーションがあがった!

日本語だけでなく、他の言語に注目して比べてみるのもおもしろいですね。
今回も最後までお読みいただきありがとうございました♡

【italki】オンライン日本語教師に英語力は必要? 度々目にするこの議論。私が通っていたヒューマンアカデミーの日本語教師養成講座では「直接法」での教授方法を勉強していました。当時の私の見...
ABOUT ME
Rin
日本語教師養成講座420h修了。ワーホリで韓国に1年間滞在。帰国後、航空会社に勤務するも2020年コロナによる失業を経験。失業を機に夢だった日本語教師になることを決意。未経験から個人事業主になり完全フリーランスとして日本語を教えています。1年目でトータル1000レッスン達成。フリーランス日本語教師を目指している人に向けての有益な情報や、フリーランスの働き方について発信しています。